guerre de paroles - translation to Αγγλικά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

guerre de paroles - translation to Αγγλικά

TRANSLATED SONG; FRENCH VERSION OF "PAROLE PAROLE", LYRICS ADAPTED BY MICHAËLE; FIRST RECORDED BY DALIDA
Paroles... paroles...; Paroles paroles

guerre de paroles      
n. war of words

Ορισμός

de-
1.
De- is added to a verb in order to change the meaning of the verb to its opposite.
...becoming desensitized to the harmful consequences of violence.
...how to decontaminate industrial waste sites.
PREFIX
2.
De- is added to a noun in order to make it a verb referring to the removal of the thing described by the noun.
I've defrosted the freezer...
The fires are likely to permanently deforest the land.
PREFIX

Βικιπαίδεια

Paroles, paroles

"Paroles, paroles" (French: [paʁɔl paʁɔl]; "Words, words") is a song by French singer Dalida featuring French actor Alain Delon. It was released on 17 January 1973 as the lead single from her upcoming album Julien (1973). Lyrics describe the conversation of a man offering a woman caramels, bonbons et chocolat followed with shower of compliments, to what she says they mean nothing to her because they are just paroles – empty words. The song achieved big success in France and internationally, especially in Japan and Mexico, becoming one of the most recognizable French songs of all time. The first video clip was released in 2019, over 46 years after the songs's release.

"Paroles, paroles" was composed by Gianni Ferrio and its lyrics written by Michaële. It is a cover of an Italian duet by singer Mina and Alberto Lupo. Dalida's release sparked numerous covers in various languages, mostly thanks to her international career. The song was an unavoidable part of her repertoire, carrying her on tours in Europe, Japan, Latin America, the Arab world and the Francophone countries of Africa. Today it is regarded as Dalida's signature song and one of the classics of French chanson. While the expression paroles, paroles entered everyday language, immediately upon its release it was picked up by French politicians, and is ever since "used to evoke those who make promises and never hold them".